Moderator: Andrew
classicstyxfan wrote:OK, so I'm wondering if the part that Eric Lapointe sings is simply what Dennis sings translated, or if it has a different meaning entirely.
If it's the former, how will that work with a Duet in English ? If the latter, what is the translation ?
just wondering.
classicstyxfan wrote:Thanks Bugsy, I can wait until it is released. It will be interesting to me to see how it effects the flow of the song.
It may be that I end up preferring the Canadian version. Time will tell.
SuiteMadameBlue wrote:I personally love his solo version of this song
I hope the version that he recorded solo will be one of the "bonus" songs on the US cd. I know there will be 2 bonus songs on the US version.
I'm looking for "Eric's translations" too.
Here are the other lyrics.......
One Hundred Years From Now
Tell me how do we begin this tragic tale
When centuries of fear and hate have left a bloody trail
And will there come a time we'll live to see
When the sins of our fathers and mothers will cease to be
And can we find a way to live and let live
When we know the hardest part is learning to forgive
And who will be the first and who will be last
To admit that the future can never be lived in the past
So pray tonight pray we must
But prayers alone cannot build the trust
For all those people whose vengeance is their vow
Eye for eye tooth for tooth
Who among us will speak the truth
So our children's children will live in peace somehow
One hundred years from now
How do we repair the damage done
To all of those who've known the loss
Of daughters and of sons
And can we really feel another's pain
While the killing continues from Adam and Abel to Cain
So pray tonight we kill the beast
That lives among us from west to east
And all the people whose vengeance is their vow
Eye for eye tooth for tooth
Who among us will speak the truth
So our children's children will live in peace somehow
One hundred years from now
bugsymalone wrote:Thanks, MOM, for those. I thought I remembered a post here with the translation.
Eric's lyrics, translated directly, really are a lot stronger, actually, than the English ones Dennis wrote.
Dennis said in an interview somewhere that he gave Eric free rein to interpret his part as he wished.
Bugsy
Zan wrote:Say what you want about LaPoint's voice, but I really dig this song now. All of it.
bugsymalone wrote:Zan wrote:Say what you want about LaPoint's voice, but I really dig this song now. All of it.
I liked it from the start. (OK, I know. Big DUH!) And I liked Lapointe's voice from the start, too, but I am a fan of *some* of that style of singing. (Joe Cocker, for instance). I think the song works with those two divergent voices myself.
But, hey. I thought we weren't supposed to talk about, well, you know, that guy who did this album on here anymore.![]()
It seems these certain people (and you know who they are by now, I would hope?) are ONLY in the Dennis camp and exist here solely for the purpose of hyping him and berating everyone else.
ManOfMiracles wrote:
Ah! I knew they were here somewhere. Here's the direct-to-English translation of just the French lyrics (duh... the English ones were already in English...)
...
Users browsing this forum: No registered users and 12 guests